cod. 001073140 rev.G ed.02/2012Lowaracod. 001073140 F 02/11ELETTROPOMPA SERIE CO - COMIstruzioni d’installazione e d’usoitCO - COM SERIE PUMPSInst
1. GeneralitàCol presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manu-tenzione delle pompe.È import
it5. InstallazioneIl prodotto va movimentato con cura: cadute ed urti possono danneggiarlo anche senza danni esteriori.Per l’installazione vedere figu
it12Fig. 4Fig. 31 ~3 ~
itSarà cura del responsabile dell’installazione in loco assicurarsi che il collegamento di terra sia eseguitoper primo e che tutto l’impianto sia eseg
it148. Ricerca guastiINCONVENIENTE PROBABILE CAUSA POSSIBILI RIMEDI1. La pompa non erogaIl motore non parte2. La pompa non erogaIl motore parte3. La
1. General The purpose of this manual is to provide the necessary information for the installation, use and mainte-nance of the pumps.The user should
en165. InstallationThe product must be handled with care; impacts can cause damage without any visible external signs.See figs. 1 and 2 for correct in
17enFig. 4Fig. 31 ~3 ~
en18Ground the pump before making any other connection. The installation technician must make sure thatthe wiring system complies with local regulatio
en198. Fault finding chartPROBLEM PROBABLE CAUSE POSSIBLE REMEDIESA) No powerB) Automatic switch tripped or fusesblowC) Overload protection trippedD)
frenitINSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION ET LʼEMPLOI1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. GénéralitésLe présent manuel a pour but de fournir les informations indispensables pour l’installation, l’emploi etl’entretien des pompes.Il est im
fr216. Fonctionnement6.1 Branchement électriqueVérifiez que la tension de secteur correspond à celle de la plaque sinalé-tique.La mise à la terre doi
fr22Fig. 4Fig. 31 ~3 ~
23Le responsable de l’installation, sur place, devra s’assurer que la mise à la terre est effectuée avanttoute autre branchement et que toutes les op
fr248. Recherche des pannesINCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDES POSSIBLESA) Fournir l’alimentation électriqueB) Réarmer l’interrupteur ou rempla-cer le
1. AllgemeinesDas vorliegende Anleitungsheft enthält unentbehrliche Informationen für die Installation, den Gebrauchund die Wartung der Pumpen. Es ist
de5. AufstellungBeim Transport der Pumpen ist besondere Vorsicht walten zu lassen. Durch Stöße und Stürze könnenauch nicht sichtbare Schäden auftreten
de27Abb. 4Abb. 31 ~3 ~
28Der Verantwortliche für die vor Ort vorgenommene Installation muß sich vergewissern, daß die Erdung alserstes durchgeführt wird und die gesamte Anla
de298. StörungssucheSTÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE ABHILFEN1. Die Pumpe fördertnichtDer Motor startetnicht2. Die Pumpe fördertnichtDer Motor läuft
ptesde3INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30esEspañol1. GeneralidadesCon el presente manual queremos facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y elmantenimiento de las
es315. InstalaciónEl producto debe ser manipulado con cuidado: las caídas y los choques pueden dañarlo, incluso sindaños exteriores. Para la instalaci
es32Fig. 4Fig. 31 ~3 ~
33El responsable de la instalación in situ deberá asegurarse de que la conexión de tierra sea efectuadaantes de todo y de que toda la instalación esté
es348. Identificación de las averíasAVERÍA PROBABLE CAUSA POSIBLES REMEDIOS1. La bomba no sumi-nistraEl motor no se poneen marcha2. La bomba no sumi-
35ptPortuguês1. Características geraisCom este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, o uso e amanutenção da
pt5. InstalaçãoO produto deve ser movimentado com cuidado: quedas e choques podem danificá-lo, até sem danos exteriores.Para a instalação, ver as figu
pt37Fig. 4Fig. 31 ~3 ~
38Caberá ao responsável da instalação verificar no local que a ligação à terra seja realizada como primeiraoperação e que toda a instalação seja reali
pt398. Procura das avariasINCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL REMEDIOS POSSIVEIS1. A bomba não forneceO motor não arranca2. A bomba não fornece O motor arra
fisvnl4AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40nlNederlands1. AlgemeenDeze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het ge-bruik en het onderho
nl5. InstallatieHet product moet met zorg en met geschikte hef- en hijswerktuigen verplaatst worden; door vallen en sto-ten kan het product ook bescha
42nlFig. 4Fig. 31 ~3 ~
43Het is zaak van degene die ter plaatse de verantwoordelijkheid van de installatie draagt om te controle-ren of de aarding als eerste geschiedt is en
nl8. Lokaliseren van storingenSTORING MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN441. De pomp levertgeen opbrengstDe motor startNiet2. De pomp levert gee
45svSvenska1. Allmänna upplysningarI denna bruksanvisning finns oumbärlig information för installation, användning och underhåll av pumpar-na.Det är v
sv5. InstallationProdukten ska flyttas försiktigt: den kan bli skadad om den ramlar i marken eller slår emot något även omdet inte syns något utanpå.
sv47Fig. 4Fig. 31 ~3 ~
48Det åligger installatören att kontrollera att jordanslutningen har utförts och att hela systemet är i överens-stämmelse med gällande standard.Enfasv
sv8. FelsökningPROBLEM TROLIG ORSAK MOJLIGA ÅTGARDER491. Pumpen pumparinte.Motorn startar inte.2. Pumpen pumpar inte.Motorn startar.3. Pumpen pumpar
ar 5trKURMA VE KULLANIM TALİMATLARI1 Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. YleistäTämän käyttöoppaan tarkoituksena on antaa pumppujen asennukseen, käyttöön ja huoltoon tarvittavattiedot.Lue käyttöopas huolellisesti ennen p
fi5. AsennusLiikuta pumppua varoen. Putoamiset ja kolhut saattavat vaurioittaa pumppua, vaikka se vaikuttaisi ulkoi-sesti ehjältä. Ks. asennus kuvista
52fiKUVA. 4KUVA 31 ~3 ~
fiLaitoksen vastaavan tehtävänä on varmistaa, että maadoitus suoritetaan ensimmäisenä ja että koko järje-stelmä on tehty voimassa olevien paikallisten
8. VianetsintäVIKA MAHDOLLINEN SYY MAHDOLLINEN KORJAUS54fi1. Pumppu ei pump-paa.Moottori ei käynnisty.2. Pumppu ei pump-paa.Moottori käynnistyy.3. Pum
ar56NPSH
ar57Fig. 4Fig. 31 ~3 ~
ar58W2 U2 V2U1 V1 W1ΔΔΔΔU1W2V1U2W1V2ΔΔΔΔ
ar59
frenit6Questa simbologia assieme alle relative diciture: “Pericolo” e “Avvertenza” indicano la potenzialità delrischio derivante dal mancato rispetto
ar60
61trTürkçe1. Genel bilgilerİşbu el kitabı ile kullanıcıya pompaların kurulması, kullanımı ve bakımı için gerekli temel bilgileri sunmakistiyoruz.Kulla
62tr5. KurmaÜrünün yeri itina ile değiştirilmelidir. Ürünün yere düştüğü ve herhangi bir nesneye çarptığı taktirde dış yü-zeyi zarar görmezse bile iç
63trŞekil 4Şekil 31 ~3 ~
64Kurma işlemlerinden sorumlu kişi topraklama bağlantısının herhangi bir bağlantı yapılmadan önce gerçek-leştirildiğini ve tesisatın geçerli tüm yasal
658. Arıza aramaDURUM MUHTEMEL SEBEPLER OLASI ÇÖZÜMLERtr1. Motor çalışmayabaşlamıyor, pompasu basmıyor.2. Motor çalışmayabaşlamasına rağmenpompa su ba
66FIG. 6ABB. 66Şekil 6
it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without
deespt7Diese Symbole in Verbindung mit den Worten “GEFAHR” und “VORSICHT” weisen auf möglicheGefahren hin, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwe
fisvnl8Deze symbolen tezamen met één van de formuleringen: “Gevaar” en “Waarschuwing” attenderen eropdat er een risico kan bestaan
ar 9trsembolleri ve bunlarla ilgili “Tehlike” ve “Uyarı” işaretleri aşağıda gösterildiği gibi ait oldukları hükümlereuyulmamaktan kaynaklanan riskin o
Comments to this Manuals